Différence entre l'américain et l'anglais

Beaucoup de mots ont une orthographe différente en américaine et en anglais britannique. Il est parfois pénible pour un anglais de lire les mots avec une écriture américaine (et réciproquement). Voici quelques règles pour vous permettre d'écrire correctement en vous adaptant à la langue du lecteur. Au cours de l'année 1828, le premier dictionnaire de l'usage américain a été publié…

Continuer la lectureDifférence entre l'américain et l'anglais

Prononciation : règles générales

Entre les lettres muettes et celles qui se prononcent différement suivant les cas la langue française est assez particulière mais l'anglais non plus n'est pas en reste. VOYELLE-CONSONNE-E De manière générale, un mot finissant par VOYELLE+CONSONNE+E aura sa voyelle très sonore, contrairement à un mot similaire qui sans E final se prononcera de manière plus "fade" (et plus française par…

Continuer la lecturePrononciation : règles générales

Accent anglais

Les anglais, et sans doute les américains, adorent parler français. Enfin, ils adorent l'accent français et ils adorent essayer de parler en français. D'ailleurs, en Angleterre le français est obligatoire à l'école. Beaucoup d'anglais ne parlent pas trop mal franais d'ailleurs. La plupart essayent de prononcer. Pour les aider, ceux d'entre eux qui savent comment prononcer leur écrivent la phonétique.…

Continuer la lectureAccent anglais

Comment commencer et finir une lettre en anglais

Pour commencer une lettre Vous vous adressez à la personne à laquelle vous écrivez toujours en utilisant Dear, traduction : "cher/chère/chers" suivi : du prénom de la personne que vous contactez (même si vous ne le connaissez pas très bien) du grade de la personne suivi de son nom (Dear Prof. Joe, etc) si vous vous adressez à quelqu'un dont…

Continuer la lectureComment commencer et finir une lettre en anglais

A savoir

Il arrive parfois de buter et d'être incapable de trouver l'équivalent anglais d'un mot ou d'une expression du langage courant. Voici un petit aide mémoire. En FrançaisEn AnglaisA Abordable(prix) Affordable, ReasonableApogée ClimaxAu fait, à propos By the wayE Efficace (qui a de l'effet) EffectiveEfficace (qui a un bon rendement) EfficientEsthetique Attractive, Aesthetic(UK), Esthetic(US)F Fourbe DisingenuousFrancisation GallicizationG Gravement (parler, regarder) Gravely/SolemnlyGravement…

Continuer la lectureA savoir

Les expressions qu'il faut connaître

Lovely Littéralement, ça veut dire "charmant". Mais les anglais l'utilise tout le temps. Au lieu de dire "merci" à un caissier qui vous rend la monnaie ou qui vous tend vos achat, pour dire c'est "charmant" , pour dire "c'est sympa", pour dire "c'est très bien fait"... Brilliant et excellent Ca veut dire "brillant" et "excellent", les anglais qui adore…

Continuer la lectureLes expressions qu'il faut connaître

Tous les autres jours…

Si vous allez regardez dans la rubrique Photos intéressantes, vous trouverez une photo que nous avions prise à Londres indiquant les horaires de la relève de la garde royale : En francais : De Printemps à Automne, la Garde de la Reine change tous les jours (ou presque) De Automne à Printemps, elle change tous les autres jours !!! Lesquels…

Continuer la lectureTous les autres jours…

Abbréviation

Les anglais adorent les abbréviations, en voici une liste non-exhaustive : Abbréviation Expansion VO Equivalent Français(new)AFAIK As Far as I Know Autant que je sacheAKA Also Known as Connu également sous le nom deASAP As Soon As Possible Aussitôt que possibleBTW By the way Au faitCC Carbon Copy CC :(Copie Conforme)eg : Exempli Gratia (latin) ex :FYI For Your Information…

Continuer la lectureAbbréviation

Anglicisme

Les Anglicismes et autres emprunts expliqués par l'Académie Française : “Les emprunts à l'anglais sont un phénomène ancien. Pour en donner quelques exemples : Avant 1700 : ajourner, boulingrin, contredanse, coroner, gentleman, gentry, groom, highlander, lord, lord-maire, yard ; Entre 1700 et 1800 : anesthésie, bagage, balbuzard, gin, méthodisme, stick, yeoman ; entre 1800 et 1850 : autobiographie, bas-bleu, bifteck,…

Continuer la lectureAnglicisme

Mots transparents

Il arrive que la traduction soit facilitée grâce à des mots appelés "Transparent Words". Les mots tranparents sont soit dûs à l'importation de mots francais dans la langue anglaise soit parce qu'ils proviennent d'une source commune externe (origine latine, celte, germanique...). En françaisEn anglaisOrigineC CC (Copie conforme) CC (Carbon Copy) Coincidence ?Climat Climate D Débonnaire Debonair FRDéjà-vu FRF Fiancé FRH…

Continuer la lectureMots transparents