Beaucoup de mots ont une orthographe différente en américaine et en anglais britannique.
Il est parfois pénible pour un anglais de lire les mots avec une écriture américaine (et réciproquement). Voici quelques règles pour vous permettre d’écrire correctement en vous adaptant à la langue du lecteur.
Au cours de l’année 1828, le premier dictionnaire de l’usage américain a été publié par l’Américain Noah Webster. Webster dans son dictionnaire a inclus quelques suggestions pour réformer l’orthographe anglaise. Beaucoup de ses suggestions furent adoptées. De l’autre côté de l’océan Atlantique d’autres réformes orthographiques furent adoptées qui n’ont pas cours aux États-Unis, alors qu’au Canada ce sont grosso modo les règles britanniques qui sont suivies.
De manière générale, les mots en anglais britannique auront une orthographe plus longue ou "pompeuse" ou latine contrairement à leur version américaine qui sera plus brève et simpliste.
Tous les verbes finissant par IZE (à l’exception de SIZE) sont dans leur forme américaine, la forme britannique de ces mots se termine par ISE.
| Aux Etats-Unis | Au Royaume-Uni |
|---|---|
| Customize | Customise |
| Initialize | Initialise |
| Size | Size |
| Summarize | Summarise |
A l’excéption des mots unisyllabiques (ex : four, your, sour) et les mots étrangers (ex : glamour), la plupart des mots (ou dérivés) se terminant par OUR en anglais britannique se terminent en OR en anglais américain.
| Aux Etats-Unis | Au Royaume-Uni |
|---|---|
| Behavior | Behaviour |
| Color | Colour |
| Favorite | Favourite |
| Flavor | Flavour |
| Harbor | Harbour |
Les mots ayant la terminaison TRE en anglais britannique ont la terminaison TER en américain.
| Aux Etats-Unis | Au Royaume-Uni |
|---|---|
| Center | Centre |
| Theater | Theatre |
De même pour la terminaison anglaise BRE qui devient BER en américain.
| Aux Etats-Unis | Au Royaume-Uni |
|---|---|
| Fiber | Fibre |
En général (mais pas dans tous les cas) OGUE devient OG en américain.
| Aux Etats-Unis | Au Royaume-Uni |
|---|---|
| Dialog | Dialogue |
| Catalog | Catalogue |
| Aux Etats-Unis | Au Royaume-Uni |
|---|---|
| South-East | Southeast |
| Sceptical | Skeptical |
| Jewellery | Jewelry |
| Licence | License |
| Tyre | Tire |
| Mum | Mom |
|
Différence entre l’américain et l’anglais
22 décembre 2009, par Odines
|
Je tiens a vous feliciter pour cet article concernant la difference entre l’Americais et l’Anglais.
Je dois vous dire tres franchement, je parle l’anglais, je savais qu’il existe de difference entre eux, je l’ai jamais cerne une telle maniere. Je vous felicite encore et continue !
Je n’ai pas encore vue si vous avez mis sur le site ce qu’on appelle’’ les faux amis’’ entre l’anglais et le francais. Ex : deceive= se tromper,duper desappoint=decevoir
to deceive ne veut pas dire decevoir to desappoint ne veut pas dire non plus tromper
Merci.